1
00:00:00,000 --> 00:00:04,656
Brought to you by WITH S2
Written in the Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,656
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:28,774 --> 00:00:30,588
Did you pull my tail?
4
00:00:31,087 --> 00:00:32,614
Mommy!
5
00:00:37,917 --> 00:00:40,714
Pretty girl, why are you crying?
6
00:00:41,073 --> 00:00:44,934
Don't cry! Smile for me.
7
00:00:48,918 --> 00:00:52,336
Excuse me, can we take a photo with you?
8
00:00:52,711 --> 00:00:53,594
Okay.
9
00:00:55,215 --> 00:00:56,986
Look here.
10
00:01:03,950 --> 00:01:06,055
Time passes really quickly.
11
00:01:08,854 --> 00:01:10,255
You have worked hard.
12
00:01:10,303 --> 00:01:12,818
Thank you.
I'll see you.
13
00:01:22,155 --> 00:01:23,226
Eun Nim.
14
00:01:26,559 --> 00:01:27,867
It's Mom.
15
00:01:38,573 --> 00:01:41,550
Mom. What is it?
16
00:01:41,986 --> 00:01:46,865
Hurry and tell me. I still have to go
get changed and go somewhere.
17
00:01:49,702 --> 00:01:55,104
It must be hard on you, to have to put on
that thick costume in such a hot day.
18
00:01:56,424 --> 00:01:59,644
Oh my, look... you're sweating.
19
00:02:00,610 --> 00:02:02,002
Mom!
20
00:02:03,309 --> 00:02:07,196
Look. There is nothing
we can't say to each other.
21
00:02:09,072 --> 00:02:19,825
Can you let me have 3 million Won
of the wage you made today?
22
00:02:20,375 --> 00:02:22,239
3 million Won
(*around $3000)?
23
00:02:23,655 --> 00:02:25,205
What do you need it for?
24
00:02:26,395 --> 00:02:29,723
I want to send something
to Nan Jung in the States.
25
00:02:29,737 --> 00:02:30,924
Mom!
26
00:02:32,715 --> 00:02:36,165
How much is Dad's salary for you
to send her 3 million Won?
27
00:02:38,235 --> 00:02:41,055
You should tell her that if she had some sense,
28
00:02:41,505 --> 00:02:43,780
she should either come back, or earn her own way.
29
00:02:43,820 --> 00:02:45,405
Ah, forget it!
30
00:02:45,420 --> 00:02:47,300
Just say you don't want to give it to me.
31
00:02:49,435 --> 00:02:51,965
No matter what, you can't be that way.
32
00:02:52,231 --> 00:02:56,473
Both of you have lived as sisters for 20 years.
33
00:02:56,657 --> 00:02:59,305
It's not as if the money is for me to buy snacks,
34
00:02:59,506 --> 00:03:02,600
it's for your sister who is leading
a hard life in a foreign country.
35
00:03:03,899 --> 00:03:07,929
Don't be so haughty just because
you made some money!
36
00:03:09,482 --> 00:03:13,609
Mom, I wasn't being haughty.
37
00:03:13,984 --> 00:03:17,571
I wouldn't have asked you if your dad
had been paid his salary regularly.
38
00:03:17,691 --> 00:03:20,613
Do you know how long
he hasn't gotten his salary?
39
00:03:21,112 --> 00:03:25,273
Dad hasn't gotten his salary yet?
Why?
40
00:03:25,393 --> 00:03:27,376
How do I know?
41
00:03:28,390 --> 00:03:30,069
I know , Mom.
42
00:03:30,841 --> 00:03:33,065
I will deposit it in your account.
43
00:03:34,775 --> 00:03:35,546
Really?
44
00:03:36,460 --> 00:03:39,355
Thank you.
I'll get going.
45
00:03:39,820 --> 00:03:40,731
Hold on.
46
00:03:42,154 --> 00:03:45,386
Do you know what money this is?
47
00:03:45,413 --> 00:03:49,238
How can I not know? It's the money
you need for your school fees.
48
00:03:49,358 --> 00:03:52,792
I won't take it for myself.
Don't worry.
49
00:03:53,225 --> 00:03:58,333
What money is that? If I took the money
for myself, your dad will kill me for sure.
50
00:04:04,039 --> 00:04:06,587
Ah, stupid!
51
00:04:07,214 --> 00:04:10,203
I should just lend her the money
without hesitation when she asked.
52
00:04:10,530 --> 00:04:13,819
This time, not only did I lend her the money,
I got a good scolding too.
53
00:04:15,894 --> 00:04:19,469
You! When will you get rid of
that bad temper of yours?
54
00:04:31,006 --> 00:04:32,879
Did something happen?
55
00:04:34,430 --> 00:04:38,135
We have run into cash flow problem.
56
00:04:38,353 --> 00:04:40,086
What should we do now?
57
00:04:40,348 --> 00:04:44,106
What can we do? It's only a matter
of time before we get fired.
58
00:04:44,947 --> 00:04:49,331
If this is our situation, but what about
the company's upper management team?
59
00:04:49,529 --> 00:04:52,302
They won't be fired just because
there is a problem with the company.
60
00:04:52,422 --> 00:04:55,594
No way. I don't think
the Director will do that.
61
00:05:21,806 --> 00:05:23,550
Yes, it's Dad.
62
00:05:24,288 --> 00:05:27,011
You haven't forgotten
what day today is, have you?
63
00:05:28,344 --> 00:05:29,780
Oh, of course.
64
00:05:29,831 --> 00:05:33,127
- You can't just go in like that?
- But Dad, is something wrong?
65
00:05:33,349 --> 00:05:35,576
Hey! Where is your boss?
66
00:05:36,336 --> 00:05:38,428
Eun Nim, Dad is busy right now.
67
00:05:38,709 --> 00:05:41,517
I'll talk to you later.
I'm hanging up now.
68
00:05:42,563 --> 00:05:45,936
The director is not here right now.
Who are you?
69
00:05:46,223 --> 00:05:47,752
Get out of my way.
70
00:06:00,405 --> 00:06:03,258
That girl. What attitude was that she
gave me for just borrowing some money?
71
00:06:03,317 --> 00:06:07,257
Seriously! Did she even think of
how I brought her up?
72
00:06:07,377 --> 00:06:09,978
Even many more times the amount she lent
me wouldn't be enough to compensate me.
73
00:06:10,174 --> 00:06:11,500
What!
74
00:06:11,501 --> 00:06:15,200
"Mom, do you know
what this money is for?"
75
00:06:15,258 --> 00:06:18,861
Seriously! That girl doesn't
even know kindness!
76
00:06:23,798 --> 00:06:24,862
Hello!
77
00:06:25,552 --> 00:06:27,792
Oh my goodness! Nan Jung!
78
00:06:28,052 --> 00:06:30,080
Oh, my lovely daughter!
79
00:06:30,429 --> 00:06:33,494
I have let you suffered.
80
00:06:33,980 --> 00:06:36,898
Yes. Mom was just going to wire you the money.
81
00:06:37,669 --> 00:06:38,863
What?
82
00:06:40,012 --> 00:06:41,751
You are in Japan right now?
83
00:06:41,938 --> 00:06:44,172
Something came up.
84
00:06:45,055 --> 00:06:47,000
Mom, it's time for me to board the plane.
85
00:06:47,023 --> 00:06:50,023
You have to come pick me up
at the airport with Dad, okay?
86
00:06:51,140 --> 00:06:55,265
My goodness! My daughter is
the cutest girl in this world!
87
00:06:57,298 --> 00:06:59,729
Honey! It's me.
88
00:07:00,249 --> 00:07:04,585
Nan Jun is coming back!
Go with me to pick her up at the airport.
89
00:07:04,636 --> 00:07:07,217
I'm busy! Go by yourself.
90
00:07:08,561 --> 00:07:10,608
Aigoo! This fellow!
91
00:07:10,791 --> 00:07:12,200
He can't even be bothered
with his own daughter,
92
00:07:12,206 --> 00:07:14,885
what could be more important
than his own daughter?
93
00:07:16,638 --> 00:07:18,132
Wait a minute!
94
00:07:18,509 --> 00:07:22,000
Why isn't Nan Jung going to school in the States?
Has she been busy dating?
95
00:07:23,055 --> 00:07:25,555
What's going on exactly?
96
00:07:29,870 --> 00:07:32,301
It's not because he is my grandson.
97
00:07:33,038 --> 00:07:35,433
Look at his nose.
98
00:07:35,650 --> 00:07:38,349
Noone's nose is better looking
than my grandson's nose.
99
00:07:38,413 --> 00:07:41,273
Such good fortune.
Also this handsome face of his.
100
00:07:41,433 --> 00:07:44,022
There is really nothing to pick on.
101
00:07:45,821 --> 00:07:48,920
Have you seen such a handsome man before?
102
00:07:49,313 --> 00:07:50,765
Of course not.
103
00:07:51,037 --> 00:07:52,201
Right.
104
00:07:53,199 --> 00:07:57,718
I miss our Kang Ho so much,
my life is shortened by 10 years.
105
00:07:58,067 --> 00:08:02,567
You will seem him in a few more hours,
please hang on for a little while longer.
106
00:08:05,671 --> 00:08:08,411
Oh... are you going out?
107
00:08:08,689 --> 00:08:09,340
Yes.
108
00:08:10,079 --> 00:08:11,790
But, Kang Ho is coming home.
109
00:08:11,797 --> 00:08:14,105
Where are you going?
110
00:08:14,892 --> 00:08:17,002
Can't you cancel it?
111
00:08:17,142 --> 00:08:20,325
Today is the day for Seon Young
to go to the hospital.
112
00:08:20,710 --> 00:08:22,405
Do you have to go today?
113
00:08:23,051 --> 00:08:24,255
Aren't you going to the airport to pick up Kang Ho?
114
00:08:24,982 --> 00:08:27,800
Kang Ho is not a child anymore.
115
00:08:27,899 --> 00:08:30,688
I have instructed the secretary to do so.
116
00:08:31,418 --> 00:08:35,721
Yes, it's not as if it's a trivial matter.
117
00:08:36,145 --> 00:08:37,754
Of course you can't delay it.
118
00:08:37,936 --> 00:08:39,171
I'm sorry, Grandma.
119
00:08:39,452 --> 00:08:42,125
No need to apologize to me.
120
00:08:42,464 --> 00:08:45,127
You will make it this time.
121
00:08:46,750 --> 00:08:52,603
Even if you didn't make it this time,
don't be disappointed.
122
00:08:53,783 --> 00:08:58,463
Haven't I said it before? I'm definitely
not waiting for great grandson.
123
00:08:59,249 --> 00:09:03,220
It would be great so long as
you two are leading a happy life.
124
00:09:04,152 --> 00:09:07,076
If it really couldn't happen,
test tube baby is acceptable too.
125
00:09:07,263 --> 00:09:08,431
It's getting late.
126
00:09:09,733 --> 00:09:11,002
Let's get going.
127
00:09:16,051 --> 00:09:18,787
Okay, be safe on the road.
128
00:09:20,009 --> 00:09:21,074
Yes.
129
00:09:21,287 --> 00:09:22,137
Go now.
130
00:09:26,648 --> 00:09:30,582
She is so strict with the kids, seriously!
131
00:09:31,000 --> 00:09:35,520
That's not an important matter at all,
she could have gone afterwards.
132
00:09:36,513 --> 00:09:39,309
Has it failed again this time?
133
00:09:40,192 --> 00:09:45,627
I have told you before that
her endometrium is too narrow.
134
00:09:47,633 --> 00:09:50,078
No matter what, this is the sixth attempt.
135
00:09:51,664 --> 00:09:56,612
How is it possible that
none of them succeeded?
136
00:09:57,108 --> 00:09:59,892
It's not as if it's that small of a chance.
137
00:10:01,611 --> 00:10:04,710
Doctor. Let's try once more, I beg of you.
138
00:10:05,134 --> 00:10:07,191
It doesn't matter how much it costs.
139
00:10:08,102 --> 00:10:11,758
This is not a matter of money.
140
00:10:14,983 --> 00:10:17,755
If you give up now...
141
00:10:19,268 --> 00:10:20,466
Give up?
142
00:10:23,506 --> 00:10:27,283
How could you say such a thing as a doctor?
143
00:10:28,400 --> 00:10:30,800
If it were you,
would you give up?
144
00:10:30,855 --> 00:10:34,194
Would you have said give up so easily?
145
00:10:35,529 --> 00:10:38,144
Seems like we came to the wrong hospital.
146
00:10:42,495 --> 00:10:44,674
What are you doing? Come out!
147
00:11:11,120 --> 00:11:12,863
Don't you have any news from there?
148
00:11:12,912 --> 00:11:13,495
Yes.
149
00:11:13,514 --> 00:11:15,739
We cannot act before we're
contacted by the other party.
150
00:11:15,764 --> 00:11:18,547
We will not let others see
that we are anxious.
151
00:11:24,077 --> 00:11:25,521
Mother.
152
00:11:26,737 --> 00:11:27,960
Why are you here at this time?
153
00:11:27,983 --> 00:11:29,505
Why, you asked?
154
00:11:30,009 --> 00:11:32,999
Did you ask because you don't
know what day today is?
155
00:11:33,473 --> 00:11:38,423
Didn't your wife tell you that we are going to
the hospital today to get the test result?
156
00:11:46,718 --> 00:11:50,447
It failed again this time.
157
00:11:54,227 --> 00:11:57,753
If this continues, I will go crazy!
158
00:11:59,335 --> 00:12:02,407
What the heck is that person doing outside?
159
00:12:02,900 --> 00:12:04,670
Seon Young came with you too?
160
00:12:04,790 --> 00:12:08,292
Why is it that whatever she does aggravates me?
161
00:12:09,079 --> 00:12:09,954
No.
162
00:12:10,353 --> 00:12:15,134
Since she couldn't get pregnant, then I
thought we could put a baby into her,
163
00:12:15,135 --> 00:12:17,800
but she couldn't even do that?!
164
00:12:20,209 --> 00:12:21,189
Mother.
165
00:12:25,064 --> 00:12:27,182
What are you two doing?
166
00:12:28,525 --> 00:12:29,725
Honey.
167
00:12:31,156 --> 00:12:32,456
Come in first.
168
00:12:42,603 --> 00:12:44,382
It's time to change hospital.
169
00:12:45,844 --> 00:12:52,826
I have let you handled it, yet you have
found a lousy hospital like that.
170
00:12:54,811 --> 00:12:58,755
This time I will find you
an infertility specialist hospital.
171
00:12:58,875 --> 00:13:01,779
If I couldn't find it in Korea, then I will
go to Japan, Europe, the States!
172
00:13:02,621 --> 00:13:05,245
I will find you the best hospital!
173
00:13:08,102 --> 00:13:09,905
Mother.
174
00:13:10,584 --> 00:13:12,554
Let's just let nature takes its course?
175
00:13:12,641 --> 00:13:14,508
How do you do that?
176
00:13:15,880 --> 00:13:18,473
Is it not where we are today,
because you let nature takes its course?
177
00:13:18,870 --> 00:13:21,556
You have been married for six years!
178
00:13:21,732 --> 00:13:23,876
There is no way we can get pregnant,
what do you want us to do?
179
00:13:23,984 --> 00:13:27,479
That's why I said I would find you
the best hospital, didn't I?!
180
00:13:27,493 --> 00:13:30,225
Mother, I beg you don't force it on us anymore!
181
00:13:30,403 --> 00:13:31,568
Honey.
182
00:13:32,746 --> 00:13:33,713
Sae Hun.
183
00:13:34,511 --> 00:13:39,806
We have don't our best,
we can't go on any longer.
184
00:13:40,052 --> 00:13:42,309
It's not something we are proud of!
185
00:13:43,527 --> 00:13:47,301
Then... do you want to divorce her?
186
00:13:49,019 --> 00:13:50,427
What?
187
00:13:52,227 --> 00:13:54,270
Then what do you want to keep her for?
188
00:13:55,283 --> 00:13:57,337
A daughter-in-law who
couldn't bear any children,
189
00:13:59,458 --> 00:14:01,998
I have no wish to set my eyes on her anymore.
190
00:14:17,341 --> 00:14:21,147
Don't take it to heart what she said.
191
00:14:23,529 --> 00:14:25,107
No, honey.
192
00:14:26,577 --> 00:14:27,923
I want to continue.
193
00:14:29,357 --> 00:14:31,507
Even if I die, I want to continue.
194
00:14:56,360 --> 00:14:57,888
Is there enough time?
195
00:14:58,826 --> 00:15:00,426
Grandma, it's Eun Nim.
196
00:15:01,046 --> 00:15:03,553
I'm on my way now.
197
00:15:04,225 --> 00:15:06,712
I will buy meat and fruits.
198
00:15:07,343 --> 00:15:10,516
I want to do it because I got my pay today.
199
00:15:11,462 --> 00:15:14,469
I beg you, Grandma!
200
00:15:15,072 --> 00:15:18,048
Grandma, you can't buy meat
and fruits, understand!
201
00:15:18,084 --> 00:15:19,092
Yes!
202
00:15:23,024 --> 00:15:25,142
(Mom)
203
00:15:28,660 --> 00:15:30,301
Yes, it's me.
204
00:15:30,516 --> 00:15:34,699
Today Nan Jung is coming home,
so I'm on my way to the airport.
205
00:15:34,961 --> 00:15:37,972
What? Nan Jung unni is coming home?
206
00:15:46,734 --> 00:15:48,215
What's the matter?
207
00:15:49,697 --> 00:15:51,597
That lady came out suddenly.
208
00:15:54,551 --> 00:15:55,732
I'm sorry!
209
00:15:55,936 --> 00:15:57,736
Watch where you are going!
210
00:15:59,977 --> 00:16:00,977
I'm sorry.
211
00:16:10,716 --> 00:16:15,900
Hey, I'm talking to you,
why are you ignoring me?
212
00:16:16,244 --> 00:16:20,420
But, today is my mother's
death anniversary.
213
00:16:22,085 --> 00:16:23,719
Oh, you just came back?
214
00:16:26,982 --> 00:16:30,492
What happened?
It failed again this time?
215
00:16:31,676 --> 00:16:33,377
Are you going out?
216
00:16:34,913 --> 00:16:38,671
I'm just about to go fetch Kang Ho from the airport.
Let's go together. You might as well take a ride.
217
00:16:38,841 --> 00:16:39,910
Mother.
218
00:16:41,529 --> 00:16:45,232
I'm not in the mood to go
to the airport right now.
219
00:16:46,249 --> 00:16:49,032
Don't you think I feel bad too?
220
00:16:49,418 --> 00:16:52,337
That's their business,
it has nothing to do with Kang Ho.
221
00:16:52,414 --> 00:16:54,010
We haven't seen him for so long.
222
00:16:54,067 --> 00:16:56,507
I'll see him when he gets here, won't I?
223
00:16:56,555 --> 00:16:58,190
I'm going to rest.
224
00:16:58,417 --> 00:17:00,500
You can't be like that!
225
00:17:00,621 --> 00:17:03,000
If you treat Kang Ho
half as much as how you do Sae Hun.
226
00:17:03,013 --> 00:17:07,076
No, even if you treat Kang Ho a quarter as much
as how you do Sae Hun, that would be enough.
227
00:17:07,196 --> 00:17:08,507
Mother!
228
00:17:08,899 --> 00:17:11,500
Do you know how upset I am right now?
229
00:17:11,663 --> 00:17:13,300
How can I be in the frame of mind to go to the airport
to fetch Kang Ho?
230
00:17:13,354 --> 00:17:16,055
We are faced with no heir right now!
231
00:17:16,382 --> 00:17:20,673
Now, how dare you glare at
your mother-in-law like that?
232
00:17:21,109 --> 00:17:24,413
No. Who says our family are not
going to have heirs?
233
00:17:24,495 --> 00:17:27,132
I have two lively and active grandsons.
234
00:17:27,372 --> 00:17:30,693
Even if Sae Hun is unable to do it,
we still have Kang Ho!
235
00:17:32,072 --> 00:17:33,207
What?
236
00:17:33,630 --> 00:17:34,900
Why?
237
00:17:35,643 --> 00:17:38,442
Isn't Kang Ho part of our family too?
238
00:17:41,036 --> 00:17:43,140
Be safe on the road.
239
00:18:08,110 --> 00:18:09,608
Yes, Grandma.
240
00:18:09,987 --> 00:18:13,966
I'm on my way to pick up Kang Ho
at the airport right now.
241
00:18:14,435 --> 00:18:17,794
Yes. I will be back in a while.
242
00:18:18,039 --> 00:18:22,773
No. Why don't you go to your mother's
and take a break today?
243
00:18:22,963 --> 00:18:26,059
We'll talk again once you're home.
244
00:18:26,694 --> 00:18:28,828
No, Grandma.
245
00:18:29,297 --> 00:18:31,037
Do as I say.
246
00:18:32,278 --> 00:18:33,806
Yes, Grandma.
247
00:18:35,107 --> 00:18:38,829
I will let Kang Ho know that you're
not feeling well, so don't worry.
248
00:18:39,689 --> 00:18:41,172
I'm sorry.
249
00:18:41,505 --> 00:18:47,844
Don't say that. That woman is being ridiculous.
Why do you have to apologize?
250
00:18:48,212 --> 00:18:51,238
Don't always say sorry for no reason.
251
00:18:51,828 --> 00:18:53,795
I'm hanging up.
252
00:19:03,798 --> 00:19:05,995
Yes, I won't be sorry.
253
00:19:06,359 --> 00:19:07,955
Why do I have to?
254
00:19:25,328 --> 00:19:27,042
It's fun, isn't it?
255
00:20:14,456 --> 00:20:17,467
Auntie, it's me Seon Young.
256
00:20:18,813 --> 00:20:20,175
Is Mom there?
257
00:21:08,579 --> 00:21:14,750
What is this? Never mind
that I didn't make any money.
258
00:21:15,295 --> 00:21:18,351
But to lose even my original amount!
259
00:21:18,654 --> 00:21:21,413
Why do I have to come here?
260
00:21:21,912 --> 00:21:26,028
I should be reading at this time,
or I should just bear with it.
261
00:21:27,056 --> 00:21:29,981
I'm going crazy, seriously!
262
00:21:31,025 --> 00:21:33,642
Crazy! Crazy!
263
00:21:48,882 --> 00:21:53,588
Don't you want to work for me anymore?
Are you kidding me?
264
00:22:06,253 --> 00:22:07,630
Unni, you're home.
265
00:22:07,730 --> 00:22:09,233
Mom, you are home.
266
00:22:15,547 --> 00:22:17,852
Lower the volume.
267
00:22:18,320 --> 00:22:20,186
I know. I know.
268
00:22:20,777 --> 00:22:27,640
Unni, here. Someone called for you, and
he said he couldn't get through your phone.
269
00:22:29,322 --> 00:22:31,646
So what did you say?
270
00:22:32,058 --> 00:22:35,326
What can I say? Of course I said
I couldn't contact you either.
271
00:22:37,987 --> 00:22:41,679
Seon Young also said she would be coming over,
and she has tried calling you several times.
272
00:22:41,799 --> 00:22:43,361
Where have you been?
273
00:22:44,484 --> 00:22:47,243
Whatever.
I have a headache.
274
00:22:50,827 --> 00:22:53,260
Lower the volume!
275
00:22:53,829 --> 00:22:54,979
I know. I know.
276
00:22:56,395 --> 00:23:03,556
But Unni, my salary this month is
late by 2 days now.
277
00:23:05,414 --> 00:23:08,270
Ah, that!
278
00:23:08,633 --> 00:23:12,296
Maybe the savings account has no money.
279
00:23:12,828 --> 00:23:15,370
I have been really out of sorts lately.
280
00:23:15,891 --> 00:23:19,926
But that's your business.
281
00:23:20,895 --> 00:23:24,860
I'm having a difficult time recently,
you should know that better than anyone.
282
00:23:24,980 --> 00:23:27,957
You should know that the Japanese
drama is very important to me.
283
00:23:28,003 --> 00:23:30,302
If something happened to it this time,
that's the end of me!
284
00:23:30,422 --> 00:23:33,827
Unni, what has Japanese drama
got to do with my salary?
285
00:23:34,856 --> 00:23:38,892
Salaried employees depend on monthly salaries to be
deposited on time and thus treat it as motivation to work.
286
00:23:38,914 --> 00:23:41,067
You can't fall behind payment like this.
287
00:23:41,227 --> 00:23:42,259
Hey!
288
00:23:42,360 --> 00:23:45,700
So should I take out an overdraft
just to pay your salary?
289
00:23:45,899 --> 00:23:47,991
Does it really have to be like that?
290
00:23:48,482 --> 00:23:51,939
Well... that's also a solution.
291
00:23:53,078 --> 00:23:55,185
Auntie, look! That, that is really!
Look quickly, look!
292
00:23:55,186 --> 00:23:58,186
Jjajangmyun, jjajangmyun...
Mom, look at that...
293
00:23:58,962 --> 00:24:01,762
Haven't I told you to lower down your volume?
294
00:24:01,882 --> 00:24:05,181
- What are you doing? Ouch! Ouch!
- Didn't I tell you to keep it down?
295
00:24:05,227 --> 00:24:06,926
Mom, why do you act like that
all of a sudden? Why?
296
00:24:07,154 --> 00:24:08,417
Why? Why?
297
00:24:08,422 --> 00:24:11,741
When will you start getting your act together?
298
00:24:11,790 --> 00:24:15,298
No, Unni!
Why are you hitting him?
299
00:24:15,806 --> 00:24:18,219
- Unni!
- What's going on?
300
00:24:19,816 --> 00:24:23,811
I'm so frustrated
I don't want to go on living!
301
00:24:25,751 --> 00:24:28,874
No one understands me.
302
00:24:30,072 --> 00:24:32,894
Seon Young is here,
don't be like this.
303
00:24:32,964 --> 00:24:36,053
Who has provoked you?
Why are you like that all of a sudden?
304
00:24:36,201 --> 00:24:41,590
You have to bring up your own children before
understanding the hardship a parent has to go through.
305
00:24:41,797 --> 00:24:43,978
Mom, I'll turn off the TV.
306
00:24:47,146 --> 00:24:53,318
Who can understand the level of difficulty
of writing a script for a TV drama?
307
00:24:53,438 --> 00:24:56,237
Ah, really!
308
00:24:56,824 --> 00:24:58,703
Auntie, I'll come again next time.
309
00:24:59,157 --> 00:25:05,380
See, see, see? Her mom is so upset, but yet
the daughter doesn't even care to look at me!
310
00:25:06,685 --> 00:25:08,700
Mom.
311
00:25:08,831 --> 00:25:10,831
You really are too much!
312
00:25:17,603 --> 00:25:20,499
Ah, really!
313
00:25:34,799 --> 00:25:37,844
Oppa! Let's walk together.
314
00:25:39,879 --> 00:25:40,901
What are you doing?
315
00:25:40,914 --> 00:25:42,147
Oppa!
316
00:25:42,550 --> 00:25:43,269
Kang Ho!
317
00:25:44,135 --> 00:25:45,108
Grandma!
318
00:25:53,884 --> 00:25:56,063
You are so strong!
319
00:25:56,588 --> 00:25:58,800
My grandma, have you been well?
320
00:25:59,343 --> 00:26:03,727
No, what kind of hairstyle is that?
321
00:26:03,999 --> 00:26:06,503
Do you want to get scolding
from your father again?
322
00:26:06,521 --> 00:26:11,361
Let him scold me.
But why has Grandma become so pretty?
323
00:26:12,686 --> 00:26:14,297
Is it because you have fallen
in love while I wasn't here?
324
00:26:14,348 --> 00:26:18,451
Look at you! You are teasing me
the minute you see me.
325
00:26:22,199 --> 00:26:23,966
But, this is...
326
00:26:25,299 --> 00:26:26,438
She's my school friend.
327
00:26:27,602 --> 00:26:30,375
How are you?
I am Oh Nan Jung.
328
00:26:33,093 --> 00:26:34,960
Nan Jung!
329
00:26:36,442 --> 00:26:37,612
Mom.
330
00:26:39,512 --> 00:26:41,510
Oppa. This is my mother.
331
00:26:41,727 --> 00:26:43,977
This is my senior I met
in the States, Kang Ho oppa.
332
00:26:44,002 --> 00:26:47,891
How are you?
This is my grandma.
333
00:26:48,246 --> 00:26:50,001
Yes.
334
00:26:51,042 --> 00:26:56,309
You're the daughter of Jung Sook
who lived in Suwon.
335
00:26:56,495 --> 00:26:58,516
Your name is Ae... Ae...
336
00:26:58,636 --> 00:27:00,404
I'm Ae Rang!
337
00:27:02,163 --> 00:27:04,057
Oh my... my goodness.
338
00:27:04,200 --> 00:27:07,105
Why is there such
a coincidence in this world?
339
00:27:07,761 --> 00:27:11,055
The fact that Mom and Kang Ho oppa's
grandma know each other,
340
00:27:11,200 --> 00:27:13,780
this is no coincidence, it is fate!
341
00:27:13,891 --> 00:27:15,692
Kang Ho oppa and I...
342
00:27:16,660 --> 00:27:21,354
This beautiful myth will flow away like water.
343
00:27:23,385 --> 00:27:26,318
What does his family do?
They even have a driver.
344
00:27:26,840 --> 00:27:30,888
I don't really know.
But he is definitely a rich kid.
345
00:27:31,150 --> 00:27:32,000
Really?
346
00:27:33,269 --> 00:27:36,345
When I was young, Kang Ho's grandma and
my mother have a very close relationship.
347
00:27:38,104 --> 00:27:43,400
So she doted on me like
her own flesh and blood.
348
00:27:43,684 --> 00:27:46,653
What is this? It's so embarrassing.
349
00:27:46,706 --> 00:27:48,759
Kang Ho oppa went home in a private car.
350
00:27:48,789 --> 00:27:52,546
What's wrong with the public bus?
351
00:27:53,278 --> 00:27:56,540
Right, are you dating that handsome boy?
352
00:27:57,850 --> 00:28:01,299
It's not like that yet,
but I'm his close friend.
353
00:28:02,034 --> 00:28:05,201
Oh! You really know how to pick them!
354
00:28:05,247 --> 00:28:08,581
He is so handsome,
just like a TV star!
355
00:28:08,890 --> 00:28:10,195
Oh, this world.
356
00:28:10,404 --> 00:28:13,659
Mom, but Kang Ho oppa is just
like a tree full of thorns.
357
00:28:13,674 --> 00:28:15,827
What if I fell being pierced by
one of those thorns?
358
00:28:15,879 --> 00:28:18,127
What are you saying?
359
00:28:18,328 --> 00:28:22,628
No matter what you have
grab hold of him, got it?
360
00:28:26,988 --> 00:28:29,788
What's your relationship with that girl?
361
00:28:29,908 --> 00:28:32,008
You are not dating her, are you?
362
00:28:33,014 --> 00:28:34,354
Perhaps I can't date her?
363
00:28:34,441 --> 00:28:36,743
Are you really dating her?
364
00:28:36,927 --> 00:28:38,984
Grandma, you are so naive.
365
00:28:39,296 --> 00:28:42,221
No, Grandma.
I was just kidding, kidding.
366
00:28:43,971 --> 00:28:46,152
You are of an age to get married and settle down.
367
00:28:46,343 --> 00:28:48,500
You can't choose just any girl.
368
00:28:48,952 --> 00:28:50,788
Don't worry, Grandma.
369
00:28:50,899 --> 00:28:53,059
I have no desire to waste
my time and effort on a girl.
370
00:28:53,181 --> 00:28:55,167
I won't touch a girl anymore.
371
00:28:55,375 --> 00:28:58,205
Your mouth may say that,
but your heart doesn't believe that,
372
00:28:58,388 --> 00:29:01,976
how could you not be interested in girls anymore?
373
00:29:02,654 --> 00:29:07,094
Now, you have to be serious
even if you are just looking for friends.
374
00:29:08,488 --> 00:29:12,156
Why? You don't want
to hear me nag at you?
375
00:29:12,719 --> 00:29:15,741
It's all good advice! Good advice!
376
00:29:15,861 --> 00:29:17,372
Grandma! Grandma!
377
00:29:21,817 --> 00:29:26,016
Your father said he didn't miss you,
but he actually does in his heart!
378
00:29:26,080 --> 00:29:28,217
If not, why would he have called
when I just came out for a while?
379
00:29:29,187 --> 00:29:31,411
Yes, right. It's me.
380
00:29:32,950 --> 00:29:36,485
Since you got him, you don't have
to pass the phone to him.
381
00:29:37,885 --> 00:29:39,935
I will see you when I get home.
382
00:29:40,881 --> 00:29:45,334
Yes. I understand.
I will be home early.
383
00:30:08,965 --> 00:30:11,258
Come here... here...
384
00:30:12,096 --> 00:30:13,749
How are you?
385
00:30:14,955 --> 00:30:17,851
You miss me?
I miss you too!
386
00:30:21,042 --> 00:30:24,589
This time he is so happy!
387
00:30:25,365 --> 00:30:26,837
Let's go in.
388
00:30:31,161 --> 00:30:33,092
Kang Ho is back. Kang Ho.
389
00:30:33,393 --> 00:30:34,697
You are back.
390
00:30:34,716 --> 00:30:36,832
Ahjumma!
How are you?
391
00:30:38,127 --> 00:30:40,117
You look the same as before!
392
00:30:40,134 --> 00:30:44,467
Where did Daughter-in-law go?
Why is it so quiet?
393
00:30:44,837 --> 00:30:47,987
She is in her room.
Maybe she isn't feeling too well.
394
00:30:49,712 --> 00:30:53,310
This person really has a temper.
No wonder she gets sick.
395
00:30:54,516 --> 00:30:58,196
Kang Ho, you are back.
Did you have a hard trip?
396
00:30:58,582 --> 00:31:00,064
It's not hard at all.
397
00:31:00,329 --> 00:31:02,694
Mom, are you not feeling well?
Do you feel bad?
398
00:31:03,611 --> 00:31:04,769
I'm fine.
399
00:31:06,169 --> 00:31:08,719
How long are you going to stay this time?
400
00:31:09,278 --> 00:31:12,367
Mom, really. Do you wish
that I leave as soon as possible?
401
00:31:12,414 --> 00:31:15,464
I just came back and you asked me
when I'm leaving.
402
00:31:15,959 --> 00:31:20,635
Don't misunderstand.
I'm just asking how long is your holidays.
403
00:31:21,619 --> 00:31:23,608
It may be a long one this time.
404
00:31:24,153 --> 00:31:26,798
It may take some effort to transfer school.
405
00:31:26,897 --> 00:31:29,731
Transfer school? Then...
406
00:31:29,851 --> 00:31:31,541
You are giving up on your school already?
407
00:31:31,583 --> 00:31:33,255
What do you mean?
408
00:31:33,508 --> 00:31:35,155
Giving up on school?
409
00:31:36,817 --> 00:31:38,482
Father! Hyung!
410
00:31:39,606 --> 00:31:43,491
Kang Ho, are you giving up school
that's why you are back?
411
00:31:44,095 --> 00:31:47,388
No. That's not it.
I just wanted to change my major.
412
00:31:47,458 --> 00:31:49,895
What? Change your major?
413
00:31:51,392 --> 00:31:53,392
How many times have that been?
414
00:31:53,637 --> 00:31:55,001
If you don't want to continue your studies,
415
00:31:55,005 --> 00:31:57,350
then come home, don't waste
such expensive school fees!
416
00:31:57,385 --> 00:31:58,991
What a worrisome child!
417
00:31:59,153 --> 00:32:02,491
Also, what's wrong with your hair?
418
00:32:02,611 --> 00:32:06,297
Why are you acting like when
you haven't seen him in a while?
419
00:32:06,417 --> 00:32:10,541
One's appearance is telling of
his attitude in life.
420
00:32:10,635 --> 00:32:12,327
Go cut off your hair tomorrow!
421
00:32:12,800 --> 00:32:15,493
Why are you acting like that
to my innocent hair?
422
00:32:15,613 --> 00:32:16,744
What?
423
00:32:16,975 --> 00:32:20,569
Are you thinking of making appearance
at the office looking like that?
424
00:32:20,948 --> 00:32:23,087
Ah, all right, I won't go.
425
00:32:23,251 --> 00:32:25,086
I won't even go to the office's nearby
places, that settles it, doesn't it?
426
00:32:25,110 --> 00:32:27,060
What? You rascal!
427
00:32:27,095 --> 00:32:27,771
Father.
428
00:32:28,292 --> 00:32:30,223
I'll have a good talk with him.
429
00:32:30,343 --> 00:32:31,993
Yes, honey. Be patient.
430
00:32:32,507 --> 00:32:34,691
Sae Hun will teach him.
431
00:32:38,713 --> 00:32:43,069
But, where has your wife gone to?
Why are you back by yourself?
432
00:32:43,205 --> 00:32:46,235
Seon Young is not home?
I thought she is at home.
433
00:32:48,032 --> 00:32:54,295
She seemed unwell, so I told her to go
back to her mom's to rest overnight.
434
00:32:58,773 --> 00:33:02,673
If the welcoming ceremony has ended,
then I'm going back to my room.
435
00:33:05,360 --> 00:33:08,884
Oh, really! You are too much.
436
00:33:09,909 --> 00:33:15,058
How could a student has
no books but all clothes?
437
00:33:15,550 --> 00:33:18,825
Mom! I'm studying fashion
so it cannot be learnt from books,
438
00:33:18,855 --> 00:33:22,809
but it had to be experienced from
the 'feel' of wearing these clothes.
439
00:33:23,068 --> 00:33:27,105
I have received such the best
fashion education aboard,
440
00:33:27,202 --> 00:33:31,053
you can't learned that from hiding
at home and reading books.
441
00:33:32,050 --> 00:33:35,412
Aigoo! Aigoo! You are so glib!
442
00:33:36,570 --> 00:33:38,452
Then where's my present?
443
00:33:38,706 --> 00:33:41,863
Be patient. I'm looking for it right now.
444
00:33:42,311 --> 00:33:47,104
Here it is. Mom's and Dad's present.
Couple T-shirt!
445
00:33:47,432 --> 00:33:50,550
Oh my goodness. It's so pretty!
446
00:33:51,516 --> 00:33:54,321
How about for the others?
447
00:33:56,435 --> 00:33:59,920
Oh, I'll just choose something from the luggage
and give them something of mine.
448
00:34:00,275 --> 00:34:01,453
Yes. Yes.
449
00:34:01,573 --> 00:34:03,837
Mom, where are you?
450
00:34:07,753 --> 00:34:09,162
Mom, what are you doing?
451
00:34:10,484 --> 00:34:12,299
What are these?
452
00:34:13,467 --> 00:34:14,627
- Hey!
- Scared me!
453
00:34:15,236 --> 00:34:16,732
Unni!
454
00:34:17,465 --> 00:34:19,637
Do you miss me?
455
00:34:23,239 --> 00:34:25,939
But, even the high school kid has come home,
456
00:34:26,151 --> 00:34:28,301
why aren't Dad and Eun Nim back yet?
457
00:34:29,520 --> 00:34:33,893
Ah! Today is Eun Nim's birth mother's
death anniversary.
458
00:34:40,773 --> 00:34:42,988
Dad!
459
00:34:44,169 --> 00:34:44,787
Dad!
460
00:34:45,105 --> 00:34:46,162
Eun Nim.
461
00:34:46,634 --> 00:34:48,134
Why are you so late?
462
00:34:51,200 --> 00:34:53,449
Dad, did you drink?
463
00:34:56,194 --> 00:34:57,657
Can you smell it?
464
00:34:58,309 --> 00:35:01,007
I just drank a little.
465
00:35:01,634 --> 00:35:05,496
A little? You reeks of alcohol.
466
00:35:07,850 --> 00:35:10,109
Dad.
467
00:35:11,004 --> 00:35:13,871
Are you having a hard time at the office?
468
00:35:14,247 --> 00:35:19,477
It's the same.
Nothing is easy in this world.
469
00:35:21,414 --> 00:35:27,087
Dad, wait for a little while longer.
Once I graduated and found a job,
470
00:35:27,159 --> 00:35:28,643
I will definitely take good care of you.
471
00:35:30,789 --> 00:35:35,326
Are you looking down on your dad?
I'm still not dead yet.
472
00:35:36,122 --> 00:35:37,822
That's not what I meant.
473
00:35:39,693 --> 00:35:46,080
Eun Nim. Dad feels sorry for what
I have put you through.
474
00:35:46,936 --> 00:35:48,475
Letting you endure a lot of hardship.
475
00:35:48,560 --> 00:35:51,689
Dad, really! How could you say such things?
476
00:35:52,799 --> 00:35:57,378
Eun Nim, you have to go back
to school this semester.
477
00:35:57,849 --> 00:36:00,922
Even if you didn't mention it, I have decided
to apply to go back to school tomorrow.
478
00:36:01,042 --> 00:36:05,598
Really? That's really good news.
479
00:36:05,919 --> 00:36:07,925
Are you that happy just because
I'm going back to school?
480
00:36:07,933 --> 00:36:09,697
Of course.
481
00:36:10,065 --> 00:36:13,686
Don't worry about money.
Just focus on your studies.
482
00:36:14,767 --> 00:36:17,417
I know, that's what I plan to do this time.
483
00:36:20,742 --> 00:36:26,977
So long as our Eun Nim graduates,
484
00:36:28,139 --> 00:36:32,623
becomes an ideal teacher,
find a good man and get married,
485
00:36:33,149 --> 00:36:35,803
and lead a happy life,
then I will have no regrets whatsoever.
486
00:36:35,923 --> 00:36:39,362
I know. Please wait a while longer.
487
00:36:40,502 --> 00:36:41,963
It's just getting started.
488
00:36:42,008 --> 00:36:46,298
Oh, you didn't even say such things
like you don't want to get married.
489
00:36:46,611 --> 00:36:48,421
That's only because it is your wish.
490
00:36:51,631 --> 00:36:52,580
Seriously!
491
00:36:52,700 --> 00:36:53,950
I know. I know.
492
00:37:04,442 --> 00:37:06,023
Have some honey water.
493
00:37:07,792 --> 00:37:09,059
I'm sorry.
494
00:37:09,891 --> 00:37:12,003
I shouldn't have drunk before I come here.
495
00:37:16,045 --> 00:37:20,461
After I'm dead, please leave Eun Nim's mother here.
496
00:37:23,096 --> 00:37:27,469
Why are you saying such things?
You still have me and Eun Nim.
497
00:37:28,796 --> 00:37:31,933
You don't have to worry about
my dead daughter anymore.
498
00:37:32,307 --> 00:37:35,823
Just be good to Eun Nim.
499
00:37:39,790 --> 00:37:44,486
It's great that you are treating
your stepchild like your own,
500
00:37:44,909 --> 00:37:53,337
But, to let your stepdaughter study overseas,
while your own daughter had to quit school.
501
00:37:54,151 --> 00:37:55,500
Grandma.
502
00:37:55,505 --> 00:37:58,700
I quit school on my own
without letting Dad know about it.
503
00:37:58,714 --> 00:38:02,145
Also, isn't working experience essential lesson of life?
504
00:38:02,477 --> 00:38:04,359
Aigoo! Really!
505
00:38:04,446 --> 00:38:08,714
You are just like your mom,
so foolishly kind.
506
00:38:10,660 --> 00:38:14,171
Grandma, I'm going back to school.
507
00:38:14,497 --> 00:38:16,836
Also, Nan Jung unni is back.
508
00:38:17,342 --> 00:38:18,042
That's right.
509
00:38:19,044 --> 00:38:20,504
Right, right!
510
00:38:20,793 --> 00:38:24,419
I won't worry about our Eun Nim.
511
00:38:36,075 --> 00:38:41,093
It's been a while since I ate Mom's stew
and kimchi, I feel so alive now.
512
00:38:41,213 --> 00:38:42,736
Shall I get you some fruits?
513
00:38:42,807 --> 00:38:44,749
I'm too full. I can't eat anymore.
514
00:38:46,221 --> 00:38:48,284
Oh! Nan Jung is back!
515
00:38:48,755 --> 00:38:49,937
Dad!
516
00:38:50,015 --> 00:38:51,017
Nan Jung!
517
00:38:53,237 --> 00:38:54,771
Aigoo! Our Nan Jung!
518
00:38:55,012 --> 00:38:57,377
You have had a hard time, haven't you?
519
00:38:57,981 --> 00:39:00,305
- Yes.
- You don't know how much I missed you, Dad!
520
00:39:00,405 --> 00:39:01,974
Is that so?
521
00:39:02,997 --> 00:39:06,934
How long has it been?
Our family are together again.
522
00:39:10,731 --> 00:39:13,009
That's right.
523
00:39:16,221 --> 00:39:19,781
How are you feeling after seeing your ex-wife?
524
00:39:23,070 --> 00:39:26,762
But, honey!
When are you getting your salary?
525
00:39:26,993 --> 00:39:29,037
I can't hold on much longer.
526
00:39:29,095 --> 00:39:32,609
We don't have any more rice,
I have to give Eun Jung her school fees.
527
00:39:32,902 --> 00:39:35,946
It's not only the issue of salary now.
528
00:39:37,700 --> 00:39:41,382
Then, what's the problem?
529
00:39:42,531 --> 00:39:47,215
Oh. Just use the money we have.
530
00:39:48,334 --> 00:39:51,621
I have long spent all that money.
531
00:39:52,239 --> 00:39:54,743
What are you doing, go get my clothes!
532
00:39:54,926 --> 00:39:57,496
I don't know! Go get it yourself!
533
00:39:59,858 --> 00:40:01,318
This person!
534
00:40:07,185 --> 00:40:08,935
Yes. This is Sae Hun.
535
00:40:10,815 --> 00:40:15,919
When did Seon Young go back?
536
00:40:20,346 --> 00:40:23,929
No. I thought if Seon Young was still there,
I would like to go pick her up.
537
00:40:24,297 --> 00:40:26,884
Then, I'll come by to visit next time.
538
00:40:41,160 --> 00:40:44,116
Excuse me.
Please give me one more glass.
539
00:41:16,730 --> 00:41:21,089
Don't worry.
I would like to be alone today.
540
00:41:21,741 --> 00:41:23,822
I'm really sorry.
541
00:43:03,643 --> 00:43:06,094
Where are you going so early?
542
00:43:06,509 --> 00:43:09,260
I'm going to meet with my college friend.
543
00:43:10,938 --> 00:43:13,238
But how are you going to get there?
544
00:43:13,754 --> 00:43:15,660
Go borrow the car from your mother.
545
00:43:15,748 --> 00:43:19,622
No. I will call my chauffer for you.
546
00:43:19,826 --> 00:43:23,457
There is no need Grandma!
What are my two legs for?
547
00:43:24,101 --> 00:43:25,392
I'm home.
548
00:43:26,189 --> 00:43:27,395
Hyungsoo-nim!* (Sister-in-law)
549
00:43:27,405 --> 00:43:28,795
Brother-in-law.
550
00:43:29,324 --> 00:43:31,737
I heard you are unwell.
Are you okay?
551
00:43:32,230 --> 00:43:34,064
Yes, I'm okay.
552
00:43:34,537 --> 00:43:36,961
I couldn't go to the airport yesterday,
I'm really sorry.
553
00:43:37,270 --> 00:43:40,379
Hyungsoo-nim too, I'm not a little kid.
554
00:43:41,818 --> 00:43:44,888
That's right, are the in-laws doing well?
555
00:43:46,239 --> 00:43:47,066
Yes.
556
00:43:47,799 --> 00:43:52,317
You got here just in time.
Let Kang Ho borrow your car for a while.
557
00:43:52,337 --> 00:43:55,280
Ah, yes. Please help yourself.
558
00:43:55,400 --> 00:43:58,902
You don't have to.
Thank you.
559
00:43:59,529 --> 00:44:00,746
Are you going out?
560
00:44:00,866 --> 00:44:03,405
Yes, I'm meeting a friend.
561
00:44:03,637 --> 00:44:07,489
Yeah, you haven't been back for a long time.
You should meet with your friends. Go on.
562
00:44:07,706 --> 00:44:09,675
Ladies, I'll get going.
563
00:44:14,416 --> 00:44:18,104
This lad is really handsome.
564
00:44:18,422 --> 00:44:22,949
If you need to use a car,
just give my chauffer a call.
565
00:44:23,258 --> 00:44:23,958
Yes.
566
00:44:28,979 --> 00:44:32,785
You haven't been back home for so long, didn't the
in-laws give you anything to bring back with you?
567
00:44:32,997 --> 00:44:33,760
What?
568
00:44:34,185 --> 00:44:35,159
That's right.
569
00:44:35,279 --> 00:44:38,729
How could your mother possibly
remember to do these things?
570
00:44:38,797 --> 00:44:43,983
She hasn't even made a call here
ever since she married you off.
571
00:44:50,930 --> 00:44:53,766
Please have some coffee.
572
00:44:55,238 --> 00:44:56,738
Just leave it there.
573
00:44:58,073 --> 00:45:00,716
I'm doing this only because we haven't
seen each other for so long.
574
00:45:00,993 --> 00:45:02,453
If it wasn't for that?
575
00:45:02,731 --> 00:45:04,492
Then you would know!
576
00:45:07,392 --> 00:45:08,842
Do you want to die?
577
00:45:15,205 --> 00:45:16,043
Hey!
578
00:45:16,301 --> 00:45:19,336
I see. Okay, I'm going now!
579
00:45:19,528 --> 00:45:21,874
What happened? Why?
Is something wrong at work?
580
00:45:21,910 --> 00:45:23,339
It's nothing.
581
00:45:28,935 --> 00:45:31,535
Supervisor Kang, what do you mean by that?
582
00:45:32,082 --> 00:45:33,559
What happened to the President?
583
00:45:33,581 --> 00:45:37,226
He has left to China with his family!
584
00:45:37,584 --> 00:45:40,264
No way! Now way!
585
00:45:40,464 --> 00:45:42,172
Not possible. What about the company?
586
00:45:42,373 --> 00:45:44,720
Our President is not that type of person.
587
00:45:44,889 --> 00:45:46,935
You all must be mistaken.
588
00:45:53,112 --> 00:45:57,524
It's no use. He has transferred all
his personal assets as planned.
589
00:45:57,607 --> 00:46:02,605
I don't know how the news got leaked, but the debtors
have split up the company amongst themselves.
590
00:46:02,670 --> 00:46:05,202
What? What did you say?
591
00:46:05,595 --> 00:46:07,780
Director, didn't you have your house as a collateral?
592
00:46:08,224 --> 00:46:13,769
We have been to Director Han's house,
it looks like they have forgone with the foreclosure.
593
00:46:14,268 --> 00:46:16,847
No, there's no way.
594
00:46:17,450 --> 00:46:18,845
It's not possible!
595
00:46:22,233 --> 00:46:24,714
Sir! Sir!
596
00:46:25,044 --> 00:46:27,450
- Are you alright?
- Wake up!
597
00:46:27,784 --> 00:46:29,084
- Director!
- Are you all right?
598
00:46:29,340 --> 00:46:30,354
Director!
599
00:46:30,836 --> 00:46:32,019
Director!
600
00:46:33,620 --> 00:46:36,420
Mom, since I'm back now,
601
00:46:36,540 --> 00:46:38,455
could we go get a special facial package?
602
00:46:41,146 --> 00:46:44,525
Look, look! There are lines around my eyes.
603
00:46:45,232 --> 00:46:47,393
Forget it.
604
00:46:47,546 --> 00:46:50,937
Your mom hasn't been to a facial for so long.
605
00:46:51,571 --> 00:46:55,135
Why? Although you are older, but you have
never stopped taking care of your skin.
606
00:46:55,776 --> 00:47:00,229
The one year you were in the States,
do you know how much money you spent?
607
00:47:00,349 --> 00:47:03,178
And there's my own credit card,
the one your dad doesn't know.
608
00:47:03,470 --> 00:47:05,042
Aigoo, seriously.
609
00:47:05,162 --> 00:47:09,469
Your mom's head hurts when she thinks about money.
610
00:47:11,320 --> 00:47:12,914
Please wait a while more.
611
00:47:13,034 --> 00:47:16,726
Once I graduate, I will make
money and pay you all back.
612
00:47:17,334 --> 00:47:19,627
When will you make money?
613
00:47:21,252 --> 00:47:23,697
If I can get married with Kang Ho oppa,
614
00:47:23,764 --> 00:47:25,893
then I definitely won't
have to worry about money.
615
00:47:28,156 --> 00:47:31,655
It would be great if that's the case.
616
00:47:32,286 --> 00:47:35,334
Shall I give Kang Ho oppa
a call and ask him out now?
617
00:47:35,603 --> 00:47:38,921
No, no, no.
Wait a few more days.
618
00:47:39,508 --> 00:47:44,663
If the girl always takes the initiative,
the guy will run away scared.
619
00:47:47,648 --> 00:47:48,932
Hm? Who is it now?
620
00:47:53,548 --> 00:47:54,921
Who is it?
621
00:47:55,107 --> 00:47:58,062
Is this Go In Deok's home?
I'm a representative of the court.
622
00:47:58,707 --> 00:47:59,417
Court?
623
00:48:06,423 --> 00:48:07,984
Is this Go In Deok's home?
624
00:48:08,077 --> 00:48:13,000
Yes. But why are you here?
625
00:48:13,265 --> 00:48:16,302
We are investigating a case. You should've
received a foreclosure notice from the court.
626
00:48:17,106 --> 00:48:21,694
Foreclosure notice?
Well, something strange did came,
627
00:48:21,927 --> 00:48:24,599
but my husband said it was nothing.
628
00:48:24,783 --> 00:48:27,846
The debtors has sued the company where
your husband is at, and also your husband.
629
00:48:28,035 --> 00:48:30,277
We are here to enforce the repayment of debt.
630
00:48:30,295 --> 00:48:33,149
We are enforcing it right now.
Please cooperate.
631
00:48:34,681 --> 00:48:39,280
You guys! What are you doing?
Don't do that. What are you doing?
632
00:48:39,316 --> 00:48:41,954
If you don't leave our house
right now, I will call the police.
633
00:48:42,298 --> 00:48:46,308
Please do. You are now obstructing
the enforcement of official business.
634
00:48:46,719 --> 00:48:49,915
It won't be us that will be
arrested, but you and your daughter.
635
00:48:51,101 --> 00:48:52,045
What?
636
00:48:53,246 --> 00:48:56,068
Oh dear! Oh dear!
What should we do?
637
00:48:56,274 --> 00:48:58,049
Mom, what's wrong?
638
00:48:58,374 --> 00:49:01,915
What are you still doing here?
Go give your dad a call!
639
00:49:06,854 --> 00:49:09,564
Hello? Yes.
640
00:49:10,685 --> 00:49:13,325
What? Our dad?
641
00:49:27,124 --> 00:49:30,899
Hey! You girls! Dong Geul!
642
00:49:32,782 --> 00:49:35,337
Haven't seen you guys for a long time!
643
00:49:36,382 --> 00:49:38,207
What are you doing here?
644
00:49:38,227 --> 00:49:39,545
I'm coming back to school.
645
00:49:39,552 --> 00:49:40,442
Really?
646
00:49:40,630 --> 00:49:41,880
Really!
647
00:49:44,989 --> 00:49:46,847
Let's go have a drink.
648
00:49:46,859 --> 00:49:48,157
Of course.
649
00:49:48,239 --> 00:49:50,364
The boss lady heard
I'm coming back to school,
650
00:49:50,835 --> 00:49:53,429
She told me to ask everybody there to celebrate.
651
00:49:53,594 --> 00:49:55,189
You have to wait for us after school.
652
00:49:55,273 --> 00:49:57,481
Got it!
You are going to be late. Hurry up!
653
00:49:57,496 --> 00:49:58,856
See you later!
654
00:50:21,382 --> 00:50:22,915
Why isn't he out yet?
655
00:50:47,174 --> 00:50:51,646
Look here! Why are you
hiding after you hit me?
656
00:50:54,110 --> 00:50:58,679
I wasn't hiding. I was so shocked
that I sat on the ground.
657
00:50:58,799 --> 00:51:04,565
Not hiding? I saw you hide behind
your car with my own eyes.
658
00:51:05,709 --> 00:51:08,065
Why do guys lie so despicably?
659
00:51:08,259 --> 00:51:11,167
I don't you I didn't hide on purpose.
660
00:51:13,192 --> 00:51:14,508
Are you okay?
661
00:51:15,225 --> 00:51:19,694
I was hit by an aluminum can!
If it were you, would you be okay?
662
00:51:26,553 --> 00:51:30,166
You seemed all right.
You are not bleeding.
663
00:51:31,988 --> 00:51:33,366
You are okay, aren't you?
664
00:51:34,974 --> 00:51:37,357
How is it there is a person like you?
665
00:51:39,354 --> 00:51:42,382
Your words are really hurtful.
666
00:51:42,755 --> 00:51:44,385
Look at you
667
00:51:44,893 --> 00:51:49,127
I just wanted to throw an empty can
into the trash bin,
668
00:51:49,202 --> 00:51:52,055
yet you went towards the empty can
and hit it yourself.
669
00:51:52,247 --> 00:51:56,203
Take a look please.
The trash bin is on the left.
670
00:51:56,682 --> 00:52:00,023
But the aluminum can hit me on the right!
671
00:52:00,327 --> 00:52:01,810
That's because...
672
00:52:04,073 --> 00:52:10,141
I had wanted to come over to just my peace,
but you have make it impossible for me to leave.
673
00:52:11,645 --> 00:52:16,536
If you couldn't leave, does that mean I have
to give you some kind of compensation?
674
00:52:17,284 --> 00:52:18,069
What?
675
00:52:19,037 --> 00:52:21,377
I know. Then.
676
00:52:22,609 --> 00:52:25,494
How much do you want so you would leave?
677
00:52:29,576 --> 00:52:32,181
I understand very well your type.
678
00:52:32,976 --> 00:52:36,143
Just because your family has money, you never understand
how hard it is for money to come by.
679
00:52:36,263 --> 00:52:40,013
You just use your parents' money
to settle anything that came up.
680
00:52:40,464 --> 00:52:42,909
You can't say hurtful things
just because you are angry.
681
00:52:42,913 --> 00:52:46,869
Although I don't know what major,
or what year you are in,
682
00:52:47,992 --> 00:52:51,889
but next time you see me, you better turn around
and walk the other way. Understand?
683
00:52:52,813 --> 00:52:54,735
What if I don't turn around?
684
00:52:54,935 --> 00:52:56,734
Just look at your hair!
685
00:53:03,482 --> 00:53:05,322
What's wrong with my hair?
686
00:53:13,023 --> 00:53:14,851
What's wrong with Dad?
687
00:53:16,609 --> 00:53:18,295
What did you say?
688
00:53:24,959 --> 00:53:26,744
Honey!
689
00:53:35,773 --> 00:53:37,234
Dad!
690
00:53:38,208 --> 00:53:39,390
Dad!
691
00:53:39,789 --> 00:53:41,953
Dad! Wake up!
692
00:53:43,193 --> 00:53:44,376
Dad!
693
00:53:47,042 --> 00:53:50,483
Mom, what's wrong with my dad?
694
00:53:54,031 --> 00:53:57,654
Dad! Wake up.
695
00:54:00,077 --> 00:54:02,052
Dad, do you hear my voice?
696
00:54:03,501 --> 00:54:06,599
Dad, it's me Eun Nim!
697
00:54:08,096 --> 00:54:10,433
Dad! Open your eyes!
698
00:54:12,190 --> 00:54:15,741
Eun Nim. What should we do?
699
00:54:16,062 --> 00:54:17,570
What now?
700
00:54:24,096 --> 00:54:26,682
Are Go In Deok's family here?
701
00:54:29,348 --> 00:54:31,698
It's is acute cirrhosis of the liver.
702
00:54:31,818 --> 00:54:36,464
Just like what you see here. The liver has scarred
to a point that it has lost its basic function.
703
00:54:36,551 --> 00:54:39,125
If we ignore it, then there
will be dire consequences.
704
00:54:39,462 --> 00:54:45,187
Do you mean that he will die?
705
00:54:45,662 --> 00:54:47,519
Are you talking about my husband?
706
00:54:48,005 --> 00:54:49,440
Dad!
707
00:54:51,368 --> 00:54:52,860
It can't be.
708
00:54:53,411 --> 00:54:55,237
It can't be.
709
00:54:55,737 --> 00:55:00,910
He was fine just this morning when he left the house.
How could he die just because you said so?
710
00:55:01,095 --> 00:55:03,417
It's not without solution.
711
00:55:04,287 --> 00:55:06,105
Then, what is it, Doctor?
712
00:55:06,304 --> 00:55:10,288
Now, the only solution is
to have a liver transplant.
713
00:55:11,736 --> 00:55:17,456
Then our dad would be able to live?
714
00:55:18,700 --> 00:55:20,323
If the surgery is successful.
715
00:55:20,601 --> 00:55:25,134
Doctor, then let's do the liver transplant.
716
00:55:30,734 --> 00:55:33,788
Ahjumma. Did you leave this?
717
00:55:37,008 --> 00:55:39,046
Ahjumma?
718
00:55:39,483 --> 00:55:42,199
Look at who you are talking to!
719
00:55:42,735 --> 00:55:45,112
Do you think I will leave that?
720
00:55:59,651 --> 00:56:01,874
How did it become like that?
721
00:56:03,111 --> 00:56:06,525
Why is our family so unfortunate?
722
00:56:08,827 --> 00:56:10,951
How are we going to live?
723
00:56:14,079 --> 00:56:18,843
Mom! Stop crying. Nothing will be
solved with you crying like that.
724
00:56:19,064 --> 00:56:19,807
What?
725
00:56:20,749 --> 00:56:24,288
You won't allow me to cry now?
726
00:56:25,042 --> 00:56:27,476
Your dad fainted and now he's about to die.
727
00:56:28,969 --> 00:56:31,551
You didn't even shed a single tear!
728
00:56:32,218 --> 00:56:35,986
Don't you know how much your dad dotes on you?
729
00:56:36,377 --> 00:56:38,377
Even the three of us can't compare with one of you.
730
00:56:38,399 --> 00:56:41,812
No, he only knows to dote on you.
731
00:56:42,591 --> 00:56:48,574
You are really something.
You won't even allow me to cry.
732
00:56:48,900 --> 00:56:52,777
Mom. Unni doesn't mean it like that.
733
00:56:53,065 --> 00:56:54,908
Dad is not dead yet!
734
00:56:56,546 --> 00:56:58,923
Our dad won't die!
735
00:57:00,581 --> 00:57:02,076
Right.
736
00:57:02,671 --> 00:57:05,709
He is not dead yet. Right.
737
00:57:07,575 --> 00:57:09,825
All he needs is a liver transplant.
738
00:57:10,967 --> 00:57:16,212
Now, so long as we find a match,
then he would be able to live.
739
00:57:16,401 --> 00:57:19,851
That's right.
The doctor has said that.
740
00:57:22,805 --> 00:57:27,993
But, there is no liver
and there is no money.
741
00:57:28,822 --> 00:57:35,836
Even we go begging on the streets, we can't possibly
cobble together the 80 million Won for the surgery.
742
00:57:35,842 --> 00:57:40,216
That is the minimum cost the surgery will incur.
743
00:57:47,064 --> 00:57:48,595
Stand up all of you.
744
00:57:49,408 --> 00:57:50,886
Where are we going?
745
00:57:50,937 --> 00:57:54,070
If we work together,
we will definitely save Dad.
746
00:57:54,533 --> 00:57:56,577
Let's go for a check up.
747
00:57:56,751 --> 00:57:59,500
Let's see whose liver will match Dad's.
748
00:58:02,792 --> 00:58:06,046
Eun Jun is still a high school student.
You go home first.
749
00:58:06,399 --> 00:58:09,357
Why can't I go? I want to go to.
750
00:58:11,486 --> 00:58:14,406
Okay. Let's go.
751
00:58:49,035 --> 00:58:53,020
Prepare to go out.
I have found a new hospital.
752
00:59:02,426 --> 00:59:06,433
I will go to the hospital after work.
753
00:59:06,553 --> 00:59:09,128
Yes.
Don't be late.
754
00:59:09,248 --> 00:59:10,396
Yes.
755
00:59:14,678 --> 00:59:17,345
I will also leave school early.
756
00:59:17,867 --> 00:59:20,721
You don't have to go.
757
00:59:23,345 --> 00:59:26,678
I think Eun Nim and Dad must be a match.
758
00:59:26,953 --> 00:59:28,823
She is the most similar to Dad.
759
00:59:28,877 --> 00:59:29,649
Really?
760
00:59:31,394 --> 00:59:34,393
The surgery is really a risky one.
761
00:59:34,662 --> 00:59:36,433
It's is not a joke.
762
00:59:38,396 --> 00:59:39,787
So what if it is?
763
00:59:40,752 --> 00:59:44,816
That's right. Now we have to
find a way for Dad to live.
764
00:59:46,263 --> 00:59:47,737
What?
765
00:59:48,108 --> 00:59:50,282
My liver is a match?
766
00:59:50,482 --> 00:59:52,158
Not Go Eun Nim?
767
00:59:57,644 --> 00:59:59,397
Are you sure you didn't make a mistake?
768
00:59:59,457 --> 01:00:01,368
The test result is accurate.
769
01:00:01,589 --> 01:00:05,183
Go Eun Nim's and this madam's blood
type does not match the patient's.
770
01:00:05,379 --> 01:00:09,532
Go Eun Jung's liver is too small
so it doesn't match the patient's liver.
771
01:00:15,315 --> 01:00:19,712
Over my dead body. To be honest,
he is not even my birth father.
772
01:00:21,118 --> 01:00:23,465
Dad has treated you so well.
How can you be like this?
773
01:00:23,484 --> 01:00:25,637
Isn't it true that you might die
during the surgery?
774
01:00:25,899 --> 01:00:28,638
Do you want me to die, Mom?
775
01:00:30,646 --> 01:00:31,477
And also...
776
01:00:31,900 --> 01:00:37,970
And also, the scar... like this...
about 30 cm too.
777
01:00:39,074 --> 01:00:41,512
I'm not even married yet.
778
01:00:42,687 --> 01:00:45,959
If I had to live like that,
I might as well die.
779
01:00:46,228 --> 01:00:47,805
You crazy girl!
780
01:00:48,547 --> 01:00:49,605
Mom!
781
01:00:53,083 --> 01:00:54,279
How did it go?
782
01:00:54,502 --> 01:00:55,879
Is the test result out?
783
01:00:56,918 --> 01:01:00,203
What to do?
None of us are matched.
784
01:01:00,797 --> 01:01:03,826
Not one of us is a match, none.
785
01:01:06,234 --> 01:01:07,451
Impossible.
786
01:01:08,886 --> 01:01:10,843
Not even one of us is a match?
787
01:01:11,176 --> 01:01:12,219
Not even one?
788
01:01:14,773 --> 01:01:17,874
Yes. Your blood type and mine don't match.
789
01:01:18,135 --> 01:01:20,903
Eun Jung's liver is too small.
790
01:01:28,146 --> 01:01:32,612
Her liver is too fatty so
that's why it can't be used.
791
01:01:38,635 --> 01:01:42,968
Then, what's going to happen to our dad?
792
01:01:46,230 --> 01:01:49,201
What's going to happen to our dad?
793
01:01:52,172 --> 01:01:53,549
It's all about money.
794
01:01:54,855 --> 01:01:58,275
If we had the money, he can do
the surgery no matter what.
795
01:01:58,739 --> 01:02:05,905
We don't even have the money to do
the surgery, much less to buy a liver.
796
01:02:06,556 --> 01:02:07,830
Really!
797
01:02:47,864 --> 01:02:52,318
Miss. Do you need money?
798
01:03:08,602 --> 01:03:11,336
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
799
01:03:08,602 --> 01:03:11,336
Brought to you by WITH S2
Written in the Heavens Subbing Squad
800
01:03:11,349 --> 01:03:15,105
Main Translator: momolhasa
Spot Translator: ahsieee
801
01:03:15,200 --> 01:03:19,180
Timer: blog234
802
01:03:19,200 --> 01:03:23,982
Editor/QC: ay_link
803
01:03:23,995 --> 01:03:26,780
Coordinators: mily2, ay_link
804
01:03:28,369 --> 01:03:29,847
Let her out.
805
01:03:30,026 --> 01:03:31,216
All this trash.
806
01:03:33,655 --> 01:03:34,647
Dad!
807
01:03:35,854 --> 01:03:37,190
What's wrong with my dad?
808
01:03:37,310 --> 01:03:39,379
It looks as if you need to be mentally prepared
809
01:03:39,427 --> 01:03:42,206
Do you know now that it's totally useless?
810
01:03:42,384 --> 01:03:44,882
I feel there is still a shred of hope.
811
01:03:45,980 --> 01:03:47,927
How much longer to you want to live
your life being led by Mother?
812
01:03:48,047 --> 01:03:50,862
I too, wish to have a child of
my own like everyone else.
813
01:03:51,156 --> 01:03:53,360
All you need to do is do as I say.
814
01:03:53,768 --> 01:03:55,561
I beg you please save my dad.
815
01:03:55,681 --> 01:03:57,616
That's the person.
816
01:03:57,876 --> 01:03:59,691
Why do you lie to me?
817
01:03:59,811 --> 01:04:00,974
Stand right there!
818
01:04:02,272 --> 01:04:04,157
Why do we have to be like that?
819
01:04:04,613 --> 01:04:07,202
You said if I needed money
I can contact you.
820
01:04:07,670 --> 01:04:10,046
I don't remember saying that to you.
821
01:04:11,007 --> 01:04:13,800
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites